Last night, I started reading a book about China, published in 2008. Never mind the title or the subject, because after getting halfway through the first chapter, I tossed it into the "give to the Salvation Army" box.
It promised to be an interesting book, but I swear, I will never buy any book about China that was published after 1980, when this ridiculous pinyip Chinese spellings replaced the traditional Wade-Giles spellings.
"Mao Tse-tung" looks threatening, menacing; "Mao Zedong" looks as if something a donkey might leave behind it.
"Chou En-lai" looks orientally clever; "Zhou Enlai" looks like a line of women's cosmetics.
How the devil did they get "Guangzhou" out of "Canton"?
And "Changjiang River" out of "Yangtze River"?
"Chongqing" is a little-more understandable as "Chungking," but "Chungking" sounds more sino.
I can't find it, but I'm sure they changed "Chiang Kai-shek" to something ridiculous.
Thank God they didn't mess with "Shanghai," which is currently the only Chinese city I could correctly identify on the maps in this book.
I have a friend who once flew to Peking; he got to Peking okay, but his luggage ended up in Bemidji, Minnesota.
Bah humbug.